-
L'AFCP (Association Franco-chinoise de Paristech) organise une conférence sur la médecine chinoise :
Samedi 12 juin à 13h30
A l'école Télécom ParisTech, amphi B310
49 rue Vergniaud 75013 Paris (métro 6 Corvisart)Sujet : "Principe de la médecine traditionnelle chinoise
pour maintenir la bonne santé"
Animé par
- Mr YANG Jun (descendant d'une famille réputée dans la pratique de la médecine chinoise)
- Mlle Vergine Favre (étudiante de l'Institut Chuzhen spécialisée dans la médecine chinoise)
Après la conférence, et les questions du public, aura lieu un cocktail permettant de discuter librement sur le sujet.
Plus d'infos sur la conférence : http://afcp-paristech.blogspot.com/2010/06/afcp-activite-conference-sur-la.html
Pour participer, s'inscrire ici : http://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dElieDloMElEWnFDS3lVVHlPcWpqWVE6MQ
votre commentaire -
Voici un dictionnaire multilingue (on peut choisir les langues que l'on veut) qui a une fonction curseur (traduire les mots sous la souris, idéale lors de la lecture d'un texte en langue étrangère sur l'ordinateur).
Installation du dictionnaire
Il est totalement gratuit. Il faut simplement :
1) télécharger le logiciel Lingoes
2) installer le logiciel sur votre ordinateur en cliquant sur le fichier téléchargé
3) télécharger les dictionnaires qui vous intéressent. Voici la liste de tous les dictionnaires disponibles sur Lingoes.
Pour aller plus vite, je vous propose quelques dictionnaires utiles pour nous :
- Dictionnaire concis Chinois-Français (830 ko)
- Dictionnaire concis Français-Chinois (2.8 Mo)
- Dictionnaire "big" Français-chinois (11 Mo) (seul le lien, car trop volumineux pour le mettre ici)
- Dictionnaire Chinois-Anglais (2.2 Mo)
- Dictionnaire Anglais-Chinois (2.6 Mo)
- Dictionnaire Chinois-Chinois (7.5 Mo) Dictionnaire très complet, avec souvent un peu d'anglais
- Dictionnaire Français-Anglais (5.1 Mo) Toujours utile
- Dictionnaire Anglais-Français (6.2 Mo)
Pour voir vous même, voici les pages pour les dictionnaires partant des langues suivantes :
- chinois =>
- français =>
- anglais =>
Paramétrage du dictionnaire
Un fois que vous avez téléchargé tous les dictionnaires qui vous intéressent, il faut les installer sur Lingoes pour qu'ils soient actifs. Pour cela, après avoir ouvert le dictionnaire, cliquez sur l'option "Dictionnaires".
Par défaut, il y a quelques dictionnaires présents sur Lingoes. Vous pouvez les garder ou les supprimer. Une fois ouvert la fenêtre de gestion des dictionnaires, vous pouvez cliquer sur "Installer..."Ouvrez ensuite le fichier d'un des dictionnaires que vous avez téléchargés. Une fenêtre s'ouvrira, et après le téléchargement, Lingoes vous demandera si vous voulez inclure le dictionnaire dans des groupes. Choisir les 2 options car elles sont utiles pour la suite.
Une fois cliqué sur Ok, vous revenez dans la fenêtre des dictionnaires, et pouvez continuer ainsi avec tous les dictionnaires. Une fois tous vos dictionnaires installés, vous pouvez les ordonner grâce aux flèches rouges en haut à droite :
Faîtes ceci à la fois pour le Groupe Index (dictionnaires utilisés lors de la recherche d'un mot) et pour le Groupe Traduction > Curseur (qui traduit les mots situés sous la souris). Vous pouvez choisir un ordre identique ou différent pour les deux groupes. Vous verrez à l'usage ce qui est le plus pratique.
Une fois les dictionnaires ordonnés, vous pouvez essayer de faire une recherche dans la fenêtre principale de Lingoes. Voici un exemple avec le mot "Institut". Il donnera les résultats pour ce mot dans tous les dictionnaires du Groupe Index :
Paramétrage de la traduction avec la souris
Ce dictionnaire propose la traduction des mots dans un texte, en dehors du logiciel (mais il quand même que Lingoes soit activé, et présent en bas à droite dans la barre des tâches).
Pour paramétrer cette option, il faut aller dans "Configuration" :
Ensuite, choisissez le menu "Capture de Texte" en haut :Puis, vous pouvez choisir ce qui vous convient comme option de traduction des mots sous la souris. Le plus pratique en général, est de choisir "souris au dessus", et de devoir cliquer sur une touche pour activer la traduction (sinon, il traduira absolument tous les mots, hehe).
Une fois cette option activée, vous pouvez la tester n'importe où sur l'ordinateur (Internet, Word, les menus de Microsoft, etc.). Seuls certains programmes ne sont pas pris en charge par Lingoes (comme Acrobat ou Open Office) et où la traduction "Curseur" ne marche pas.
Un exemple :
Bonne utilisation ! Ce dictionnaire est très bien. N'hésitez pas à installer plusieurs dictionnaires, car ils se complètent. L'avantage est que l'on a plus besoin d'Internet pour avoir un bon dictionnaire.
2 commentaires -
Toujours sur le site de Chine Nouvelle, on peut trouver un convertisseur pour passer du traditionnel ou simplifié. Là aussi, il faut toujours faire attention, car un même caractère simplifié peut avoir plusieurs caractères traditionnels associés.
Un exemple :
只 zhī (seul/seulement) --> 祇
只 zhǐ (classif. des animaux) --> 隻
Le convertisseur ne donne qu'une seule possibilité.
Voici les liens vers les convertisseurs du site :
- caractères simplifiés --> traditionnels
- caractères traditionnels --> simplifiés
votre commentaire -
La première façon de cherche le pinyin d'un caractère que l'on ignore est d'utiliser un dictionnaire (papier ou sur l'ordinateur). Mais, si on veut par exemple traduire en pinyin tout un texte, ça prendrait trop de temps. On peut alors utiliser un outil de conversion des caractères en pinyin. Il y en a un sur le site de Chine Nouvelle : accès au convertisseur en ligne
On peut choisir de transcrire en pinyin par mot ou par paragraphe, selon ce que l'on veut en faire.
Cet outil est très pratique, mais de nombreux caractères ont plusieurs prononciations, il faut donc connaître un minimum le chinois pour savoir choisir les bonnes transcriptions.
votre commentaire -
J'ai découvert récemment que certaines barres de langues pour le chinois proposaient des outils très pratique.
Par exemple, on peut activer sur notre ordinateur le clavier suivant : Chinois Taïwan New Phonetic.Ensuite, lorsqu'on active ce clavier, on peut avoir accès à un ce qui s'appelle un IME pad. Il suffit de cliquer sur l'icône , puis sur "IME pad...", comme voici :
S'affiche alors une fenêtre où l'on peut dessiner avec la souris un caractère, puis cliquer dessus pour l'insérer dans un texte. Il y a aussi les caractères non simplifiés, puisque c'est un clavier taïwanais, et les caractères sont en phonétique taïwanaise, très différente du pinyin. Cependant, c'est EXTREMEMENT pratique pour trouver un caractère dont on ne connait pas la prononciation !!
Mais il y a aussi, si on clique sur les icônes de gauche, la recherche par nombre de traits :
Ou à partir de la clé des caractères :
Mais aussi la ponctuation spécifique de la langue chinoise :
Voilà, j'espère que l'utilisation de ce clavier vous aidera dans votre étude du chinois.
Bon courage !
14 commentaires -
Vous pouvez lire le chinois, mais ne savez pas comment écrire vous-même directement sur l'ordinateur ? C'est très simple. Il suffit d'activer, toujours dans les options régionales et linguistiques, le clavier en chinois.
Sous Windows Vista, voici la description :
Dans les options régionales et linguistiques, cliquer sur "Claviers et langues" (en haut), puis "Modifier les claviers"Ensuite, vous voyez les différents claviers, et vous pouvez "Ajouter" et choisir le chinois simplifié de Chine :
Une fois le clavier chinois activé, vous pourrez changer la langue d'écriture dans la barre des tâches, en bas à droite de votre écran :
Mais, par défaut, sur les ordinateurs, le clavier de pinyin est le clavier américain QWERTY. Pour le changer en clavier français, vous pouvez télécharger et ouvrir le fichier IME suivant (il modifie le registre, ce n'est pas un virus, n'ayez pas peur) : Télécharger le fichier IME (source : Chine Informations)
Ensuite, vous pourrez écrire facilement sur votre ordinateur (dans les traitements de texte (Word) ou sur Internet), à condition de bien connaître le pinyin...
Pour plus d'informations, voir sur l'article de Chine Nouvelle sur le sujet.
votre commentaire -
Si votre ordinateur affiche des petits carrés lorsque vous affichez une page écrite en langue asiatique, il est très facile de remédier au problème. En effet, c'est simplement que les langues asiatiques ne sont pas activées sur votre ordinateur. Pour le faire, sous Windows XP, il suffit de :
- aller dans le panneau de configuration
- cliquer sur "options régionales et linguistiques"
- chercher l'option "activer les langues d'extrême orient"
Une fois cette manipulation faite, vous pourrez lire les caractères chinois affichés (et alors les comprendre, ou les copier-coller dans un dictionnaire).
Si vous n'arrivez pas à faire cette manipulation seul(e), contactez-moi.
votre commentaire -
-
-
-
Vous avez peut-être vu cette affiche dans le métro :
Du 7 mai au 19 septembre, ça vous laisse le temps d'aller voir. Je pense que cette expo donnera une vision différente de celle que l'on a l'habitude de voir de la Chine.
Je vous le conseille d'autant plus que j'ai moi-même faitt des études dans le domaine de l'agriculture, et connait bien cette façade de la Chine. Elle est aussi passionnante à découvrir que les autres.
Lieu de l'expo :
Espace Fondation EDF
6, rue Récamier
75007 Paris
Entrée gratuite, ouvert du mardi au dimanche, de 12h à 19h.
Pour plus d'infos, allez voir le site de la Fondation EDF
Ou bien lisez les quelques pages de présentation du communiqué de presse
Bonne découverte !
votre commentaire -
Le lundi 10 mai 2010 à 18h30
A la Maison de la ChineLe Cinéma Chinois
Reflet de la société chinois contemporaineAvec Luisa Prudentino, chargé de cours à l'INALCO
* * *
Le lundi 17 mai 2010 à 18h30
A la Maison de la Chine
L'art chinois à Shanghai
Au XIXe et XXe siècles
Avec Danielle Elisseeff (EHESS et Ecole du Louvre)
Plus d'informations : http://www.maisondelachine.fr/conferences.html
votre commentaire -
Sur les conseils de François D, allez voir cette exposition au Grand Palais,du 31 Mars au 5 Juillet
La Voie du Tao
Un autre chemin de l'être
au Grand Palais
Pour plus d'informations :
Site du Grand Palais
Page dédiée à l'expo
Page du site de France info, avec un article intéressant, ainsi qu'une explication de l'exposition par Catherine Delacour (fichiers audio en ligne)
votre commentaire -
Par mélochine dans Découvrir la culture chinoise à Paris le 23 Mai 2010 à 08:16
Je sais que c'est en plein milieu des partiels, mais pourquoi pas se distraire un peu, et pratiquer sa compréhension orale du chinois.
Le Quyi est en fait un art de parler et de jouer sur scène, un peu comme les "one man show", mais plus folklorique. Il y aura 3 représentations :
Vendredi 28 mai à 20h
Samedi 29 mai à 15h
Samedi 29 mai à 20h
Au Centre Culturel de Chine
(Gratuit sur réservation)
Pour plus d'infos : http://www.cccparis.org/newsite/Festival.htm
Personnellement, quand j'étais en stage dans le nord-est de la Chine, j'ai beaucoup vu de Quyi car ils le passaient dans les bus à la campagne. Je trouve que c'est vraiment intéressant, et souvent très rigolo, même si on ne comprend pas tout ce qu'ils disent.
A découvrir !
votre commentaire -
Le Festival Croisements a lieu tous les ans en Chine dans de nombreuses villes. L'objectif est de promouvoir la culture française en Chine.
Plus d'informations : faguowenhua.com
votre commentaire